6/8/08

Novela

Leo a Nick Hornby y su novela High Fidelity... leer en inglés siempre me pone a pensar en la lengua, en la construcción, pero sobre todo, en la intención de la novela norteamericana. Trataré de explicarlo mejor copiando un fragmento para ustedes


"My


desert-island, all time, top five most memorable split ups, in chronological order:

1. Allison Ashworth
2. Penny Hardwick
3. Jackie Allen
4. Charlie Nicholson
5. Sarah Kendrew.

These were the ones that really hurt. Can you see your name in that lot, Laura? I reckon you'd sneak into the top ten, but there's no place for you in the top five; those places are reserved for the kind of humiliations and heartbreaks that you're just not capable of delivering. That probably sounds crueler than it is meant to, but the fact is that we're too old to make each other miserable, and that's a good thing [...]"


Ahora viene la traducción (hecha por un servidor) para que no digan que este no es un blog demagógico.

"Mi

isla desierta, todo el tiempo, las cinco rupturas más memorables, en orden cronológico:

1. Allison Ashworth
2. Penny Hardwick
3. Jackie Allen
4. Charlie Nicholson
5. Sarah Kendrew.

Éstas son las que realmente duelen. ¿Puedes ver tu nombre entre ellas, Laura? Reconozco que te colaste hasta las diez primeras, pero no hay lugar para ti entre las cinco; esos lugares están reservados para el tipo de humillaciones y corazones rotos que tú simplemente no eres capaz de repartir. Probablemente eso suena más cruel de lo que quisiera, pero el hecho es que estamos demasiado viejos para hacer la vida del otro miserable y eso es algo bueno [...]"

Quizá para algunos lectores esto no tenga sentido alguno, ni siquiera sea importante, pero yo siempre me pongo a pensar el porqué es tan fácil para el escritor norteamericano entrar a una novela de lleno, de golpe, sin pensar mucho en el adorno estilístico o en la vuelta de tuerca. Parece que de aquel lado del río (pasando la otra Doctores) tiene historias que contar y las novelas solo son su vehículo... ¿Qué pasa por acá?


**La traducción probablemente tenga sus problemas, pero confío que lectores como René me harán el favor de corregirme.

1 comentario:

Sola en el universo dijo...

¿Vuelta de tuerca?